Ako po tlačovke priznali poľskí novinári, rozumeli viac odpovediam trénera Martina Ševelu, ako zaplatenému prekladateľovi.
Ten najskôr začal prekľadať každú jednu vetu, čím zasahoval do vyjadrenia trénera. Po pár vetách zareagoval televízny redaktor: Takto to nepôjde, potrebujeme ucelené odpovede, inak to nezostriháme.
Prekladateľ však zareagoval, že si to potom nezapamätá. Martin Ševela mu sľúbil, že mu pomôže.
Avšak ani následný preklad za veľa nestál. Nad prekladom okrem novinárov krútil hlavou aj domáci tréner. Ten dokonca rozumel otázkam, ktorým nerozumel ani sám prekladateľ.
Takto napríklad preložil vetu Martin Ševelu: Máme silu do ofenzívy, kde sa nám podarilo streliť 6 gólov. Takže máme na čom stavať.
Preklad: Je možnosť stavať našu hru a máme nádej, že strelíme 6 gólov.